หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ใครทราบภาษาญี่ปุ่นบ้างคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาญี่ปุ่น
คนไทยในญี่ปุ่น
ช่วยแปลความหมายประโยคนี้ให้หน่อยค่ะ ลอง google แล้ว ประโยคยังแปลกๆอยู่อ่ะค่ะ
また来月、再来月とタイでイベントさせていただきます
どんどんタイの虜になっていってます
ขอบคุณมากๆค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
วิธีใช้ google translate (กูเกิ้ลทรานสเลท) แบบสนุกสนาน
ตอนนี้ ตัวกูเกิ้ลทรานสเลท เป็น เว็บแปลภาษาอังกฤษเป็นไทย ที่ดีที่สุด ในขณะนี้ ซึ่งพัฒนาไปสู่ความสะดวกมากขึ้น ปัจจุบันเราสามารถโหลด แอพพลิเคชั่น ของกูเกิ้ล ได้ทั้ง แอนดรอยด์ และไอโอเอส เป็นแอพที่ช่วยแปล
สมาชิกหมายเลข 3082568
ใครทราบภาษาญี่ปุ่นบ้างครับ ช่วยแปลประโยคนี้ทีครับ
สวัสดีครับ ผมเพิ่งจะเริ่มเรียนภาษาญี่ปุ่นเองฮะ ละอยากทราบความหมายของประโยคนี้อะครับ マンゴーと一緒に食べる米にココナッツソースかかってるのは頑なに断ってて、3粒トライしたけどやっぱダメだった 笑 おはぎとはわけが違う ประโยคนี้ด้วยครับ 帰って来ました タイは行くたび好きになり過ぎて、早くも住
สมาชิกหมายเลข 1531399
กูรูภาษาจีนช่วยแปลหน่อยค่า🙏😭
พอดีอยากขอความช่วยเหลือแปลความหมายชื่อแบบใช้ประโยคสวยๆอ่ะค่า ที่ไม่เหมือนแปลจากทีละตัวจาก Google อ่ะค่ะ😂 ชื่อจีนคือ : 陳 素 霞
สมาชิกหมายเลข 4188850
ประโยคนี้แปลว่าอะไรเหรอครับ
オーバーナイト処理して 明日 また回してください ทำทั้งคืนถึงพรุ่งนี้ ?? งง ตรง また回してください คือประมาณว่า ส่วนใหญ่ทำงานกันเสร็จแล้ว แต่มีคนมาช้าและให้เอากลับไปนับใหม่ อะครับ
สมาชิกหมายเลข 894715
ถามกฏฟุตซอลของ FIFA ข้อหนึ่งที่เขียนว่า TACKLES OR CHALLENGES แปลว่าอะไรครับ
TACKLES OR CHALLENGES ข้อนี้ห้ามอะไรครับ มีคำว่า or challenges ด้วย รบกวนแปลให้หน่อยครับ google แปลว่า สกัด หรือความท้าทาย ดูมันแปลกๆ ไม่เข้าใจ
สมาชิกหมายเลข 3863734
"ค่อยใจชื้นขึ้นมาหน่อย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ใจชื้นขึ้นมาหน่อย” (ค่อยยังชั่ว) ภาษาอังกฤษพูดว่า... ประโยคภาษาอังกฤษที่ตรงความหมายกับเวลาที่คนไทยพูดว่า “โล่งอกไปที” หรือ “ค่อยยังชั่ว” ก็คือ ✅ “That&rsquo
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ทุกคนว่า ชื่อโซริ มันแปลกมั้ยคะ??
เวลามีคนถามว่าความหมายชื่อคืออะไร ( ชื่อเค้า แปลว่ารองเท้าไม้นะคะ) พอบอก เขาเงียบไปสักพัก แล้ว ก็ขำอ่ะค่ะ อยากรู้ว่ามันแย่หรอคะ🥹
สมาชิกหมายเลข 8976389
เพิ่งเข้าใจความหมาย don't thai to me
เห็นข่าวคนเขมรมาตะโกน don't thai to me อยู่ เราก็นั่งคิดว่าหมายถึงอะไร คิดได้ว่า Thai mean free ไทยแปลว่าอิสระ คนเขมรคงไม่อยากมีอิสระ ขอเป็นทาสฮุนเซนตลอดไปนั่นเอง ใครเก่งอังกฤษช่วยต่ออีกประโยคให้คนเ
vision
รบกวนช่วยแปลประโยคภาษาญี่ปุ่นสั้นๆหน่อยครับ
- またヒット! - 巨人ツーランホームラン! - 足の裏のたこ?まめ?がめっちゃいたーい ช่วยแปลหน่อยนะครับ
สมาชิกหมายเลข 987230
"ตาฝาด" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคที่คุ้นหูและเจอคนแปลบ่อยสุดคงหนีไม่พ้น 📌 “I’m seeing things." (หรือบางคนอาจจะแปลตรงตัวเลยว่า 👉🏻 “My eyes are mistaken.") ประโยคแรกใช้ได้ครับ แต่ประโยคหลังอาจจะฟังแปลก
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาญี่ปุ่น
คนไทยในญี่ปุ่น
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ใครทราบภาษาญี่ปุ่นบ้างคะ
また来月、再来月とタイでイベントさせていただきます
どんどんタイの虜になっていってます
ขอบคุณมากๆค่ะ